Game Localization: How to Make Sure Your Game Resonates with a Global Audience

Game Localization: How to Make Sure Your Game Resonates with a Global Audience

Время чтения: 14 минут
Просмотров: 40к
Локализация игр становится все более важным аспектом разработки игр. Глобальная индустрия видеоигр продолжает расширяться, и игроки со всего мира стремятся испытать различные типы игр. Однако, чтобы эффективно охватить глобальную аудиторию, разработчики игр должны обеспечить надлежащую локализацию своих игр. В этой статье будет подчеркнута важность локализации игр и дана информация о том, как сделать так, чтобы ваша игра нашла отклик у глобальной аудитории. Начиная с языкового перевода и заканчивая культурными нюансами, мы рассмотрим наиболее важные аспекты создания успешной глобальной игры.

Введение в локализацию игр: определение и важность

Введение в локализацию игр: определение и важность

Современная игровая индустрия больше не ограничивается отдельными регионами или языками. По мере развития технологий и эволюции игрового мира локализация игр стала стандартной практикой для разработчиков игр по всему миру. Локализация игры включает в себя процесс перевода внутриигрового контента, включая текст, аудио, визуальные эффекты или любой другой интерактивный элемент, чтобы сделать его подходящим для определенного географического региона или языка. Важность локализации игр трудно переоценить, поскольку она помогает разработчикам преодолевать языковые барьеры и делает их игры доступными для глобальной аудитории.

Почему важна локализация игры?

  1. Ориентированность на разную аудиторию: Основная причина локализации игры - охватить более широкую аудиторию в разных регионах. Локализация помогает разработчикам игр ориентироваться на разнообразную аудиторию, позволяя им знакомиться с играми на их родном языке и с культурными отсылками, которые находят отклик у них самих.
  2. Максимизация продаж игр: Локализация игр является важным фактором, непосредственно влияющим на продажи игры. Локализованные игры имеют более высокие шансы на успех на зарубежных рынках, и издатели игр могут увидеть значительный рост своих продаж.
  3. Конкурентное преимущество: Локализация игр может обеспечить разработчикам игр конкурентное преимущество на высококонкурентном рынке. Разработчики и издатели, которые инвестируют в локализацию, могут понравиться геймерам, предпочитающим более локализованный опыт.
  4. Культурная чувствительность: Локализация игр позволяет разработчикам создавать контент, учитывающий особенности различных культур, что позволяет избежать оскорбления или отчуждения какой-либо группы игроков.

Процесс локализации игры

Процесс локализации игры включает в себя несколько этапов, для которых требуется команда профессионалов, являющихся экспертами в различных областях, включая перевод, программирование, озвучку и обеспечение качества.

  1. Локализация текста: Первый этап локализации включает в себя перевод всего внутриигрового текста, включая меню, субтитры и диалоги.
  2. Локализация звука: Второй этап включает в себя локализацию внутриигрового звука, включая озвучку, звуковые эффекты и фоновую музыку.
  3. Визуальная локализация: Третий этап включает в себя локализацию внутриигровых визуальных элементов, включая графику, иконки и изображения.
  4. Гарантия качества: Заключительный этап включает в себя тщательное тестирование и оценку, чтобы убедиться, что локализованная игра соответствует отраслевым стандартам и обеспечивает игрокам беспрепятственный пользовательский опыт.

В заключение, локализация игр является важным процессом для разработчиков игр, которые хотят привлечь глобальную аудиторию и максимизировать продажи игр. Это включает в себя адаптацию внутриигрового контента с учетом культурных и языковых нюансов в разных регионах, что делает игру более доступной и приятной для пользователей. Процесс локализации требует наличия команды профессионалов, обладающих опытом в различных областях, чтобы гарантировать, что локализованная игра соответствует отраслевым стандартам и обеспечивает беспрепятственный доступ игроков по всему миру.

Основные соображения по локализации игры

Основные соображения по локализации игры

Локализация игр - это процесс адаптации видеоигр к языковым и культурным ожиданиям иностранного рынка. Она включает в себя широкий спектр задач, от перевода внутриигрового текста, диалогов и меню до адаптации игровой механики и культурных отсылок. В этой статье мы рассмотрим некоторые ключевые аспекты локализации игры, начиная с планирования и заканчивая доставкой.

1. Культурализация против Локализация

При локализации игры важно учитывать как культурную составляющую, так и локализацию. Культурализация - это процесс адаптации контента и механики игры к культурным ожиданиям и чувствительности конкретного рынка. Локализация, с другой стороны, относится к более буквальному переводу внутриигрового текста и диалогов. Оба эти аспекта важны для обеспечения того, чтобы игра нашла отклик у своей целевой аудитории.

2. Планируйте локализацию на ранней стадии

Локализация должна быть не запоздалой мыслью, а основным соображением при разработке игры. Заблаговременное планирование локализации может сэкономить время и деньги в будущем, поскольку позволяет разработчикам разрабатывать локализацию с самого начала. Это включает в себя рассмотрение таких аспектов, как имена персонажей, требования к озвучке за кадром и расположение текста в игре.

3. Используйте профессиональных переводчиков

Важно использовать профессиональных переводчиков, которые не только свободно владеют языком перевода, но и знакомы с культурными нюансами рынка. Они могут адаптировать язык в соответствии с культурными нормами и обеспечить, чтобы игра нашла отклик у своей аудитории. Компании, специализирующиеся на локализации игр, могут предоставить команды экспертов в составе переводчиков, тестировщиков локализации и консультантов по культуре для обеспечения правильного выполнения процесса.

4. Тщательно протестируйте

Тщательное тестирование необходимо для обеспечения того, чтобы ваша локализованная игра была свободна от ошибок и проблем с воспроизводимостью. Также важно убедиться, что контент был должным образом локализован и культурно адаптирован, с внесением любых необходимых изменений во внутриигровой текст, диалоги и механику. Это тестирование должно проводиться на нескольких платформах, чтобы обеспечить согласованность.

5. Учитывайте опыт игрока

Успешная локализация игры выходит за рамки точного перевода и культурной адаптации – она также требует безупречного игрового опыта. Это включает в себя обеспечение интуитивно понятного пользовательского интерфейса, бесперебойной работы игры на разных устройствах и возможности доступа игроков к поддержке на их родном языке. Учет этого на протяжении всего процесса локализации может помочь обеспечить более широкий успех на зарубежных рынках.

Вывод

Локализация игры - сложный процесс, требующий тщательного учета культурных различий и языковых нюансов. Планируя локализацию на ранней стадии, используя профессиональных переводчиков, тщательно тестируя и учитывая опыт игроков, разработчики могут создавать игры, которые находят отклик у аудитории на зарубежных рынках.

Поиск подходящего партнера по локализации

Точка Полезная информация
1. Определите свои потребности в локализации -Оцените масштаб проекта, включая количество языков и объем контента для перевода.
2. Исследовательские агентства по локализации -Ознакомьтесь с опытом агентства в вашей отрасли и на ваших целевых рынках.- Учитывайте уровень обеспечения качества в агентстве и их процесс рецензирования переводов.
3. Оцените их общение и сотрудничество -Определите, как часто агентство будет предоставлять обновления и как они будут общаться с вами на протяжении всего проекта.-Оцените их способность сотрудничать с вами и другими заинтересованными сторонами в проекте.

Выбор эффективных инструментов перевода

Game Localization: How to Make Sure Your Game Resonates with a Global Audience

Выбор эффективных инструментов перевода

Эффективные инструменты перевода необходимы компаниям и частным лицам, стремящимся преодолеть языковые барьеры и общаться с людьми из разных культур. При таком количестве доступных вариантов, как выбрать наилучший для ваших нужд? Вот несколько советов, которые следует иметь в виду:

1. Рассмотрите свои потребности

Прежде чем принимать решение, подумайте о том, что вам нужно от инструмента перевода. Вы ищете простого переводчика, который поможет вам общаться с клиентами, или вам нужен более продвинутый инструмент, способный обрабатывать техническую терминологию? Задайте себе вопросы, чтобы определить ваши конкретные требования.

2. Оцените точность

Наиболее важным аспектом любого инструмента перевода является точность. Ищите инструменты, использующие передовые технологии, такие как нейронный машинный перевод, для обеспечения первоклассных переводов. Проверьте точность работы инструмента, переведя фразы или предложения в обоих направлениях.

3. Ищите возможности настройки

Инструменты перевода, позволяющие настраивать их под себя, часто более эффективны. Ищите инструменты, которые могут быть адаптированы к вашим конкретным потребностям, такие как языковые сочетания и отраслевая терминология.

4. Рассмотрите возможность интеграции

Инструменты перевода, которые интегрируются с другим программным обеспечением и инструментами, могут упростить ваш рабочий процесс и сэкономить время. Ищите инструменты, которые можно легко интегрировать в ваши существующие системы.

5. Читайте отзывы

Найдите время, чтобы прочитать обзоры различных инструментов перевода, чтобы получить представление об их сильных и слабых сторонах. Поищите отзывы людей с аналогичными потребностями.

6. Попробуйте перед покупкой

Многие инструменты перевода предлагают электронные пробные версии или демо-версии. Воспользуйтесь этими опциями, чтобы протестировать инструмент перед совершением покупки. Это позволит вам оценить эффективность инструмента и то, насколько хорошо он соответствует вашим потребностям.

Вывод

При тщательном рассмотрении и исследовании вы сможете выбрать эффективный инструмент перевода, который поможет вам общаться с людьми из разных культур и расширить ваши деловые и личные горизонты.

Культурная адаптация: что можно и чего не нужно

Культурная адаптация: что можно и чего не нужно

Поскольку наш мир становится все более глобализированным, культурная адаптация стала важным навыком как для частных лиц, так и для бизнеса. Вот несколько советов, которые следует учитывать при преодолении культурных различий:

Делать

  1. Исследуйте культуру: Найдите время, чтобы узнать об обычаях, традициях и социальных нормах культуры, с которой вы будете взаимодействовать.
  2. Будьте непредубежденны: принимайте различия и будьте готовы учиться и адаптировать свое поведение.
  3. Уважайте местные обычаи: Будьте вежливы и проявляйте уважение к местным обычаям и традициям, даже если они отличаются от ваших собственных.
  4. Эффективно общайтесь: используйте ясный и лаконичный язык и помните о различиях в стилях общения и невербальных сигналах.
  5. Проявляйте интерес к культуре: Проявляйте неподдельный интерес к культуре, задавая вопросы и наблюдая за местными обычаями.

Не

  1. Делайте предположения: Не предполагайте, что ваша культура выше или что местная культура ниже.
  2. Неуважайте местные обычаи: избегайте поведения, которое может быть сочтено неуважительным, такого как одежда, жесты или тон голоса.
  3. Навязывайте свои собственные убеждения: Не навязывайте свои собственные убеждения или ценности другим.
  4. Игнорируйте культурные сигналы: Не игнорируйте местные культурные сигналы, такие как знаки уважения или социальная иерархия.
  5. Будьте бесчувственны: избегайте бесчувственных шуток или комментариев, которые могут оскорбить других.

В целом, культурная адаптация требует непредубежденности, уважения и эффективного общения. Следуя этим правилам, частные лица и предприятия могут успешно ориентироваться в культурных различиях и адаптироваться к ним.

Адаптация графики и пользовательского интерфейса к местным рынкам

Точка Информация
1 Локализуйте графику и пользовательский интерфейс таким образом, чтобы они соответствовали культурным и эстетическим предпочтениям целевого рынка. Это может включать корректировку цветовых схем, выбора шрифтов и визуальных элементов в соответствии с местным визуальным языком.
2 Соблюдайте местные нормы и обычаи, следя за тем, чтобы графика и пользовательский интерфейс непреднамеренно не оскорбляли и не вредили целевому рынку. Это может включать в себя проведение исследований местных обычаев и традиций для принятия проектных решений.
3 Учитывайте технические возможности целевого рынка. Например, графика и пользовательский интерфейс, которые в значительной степени зависят от высокоскоростных интернет-подключений, могут не подходить для рынков с более низкой скоростью Интернета. Аналогичным образом, графика, требующая новейшего программного или аппаратного обеспечения, может быть недоступна пользователям со старыми устройствами.

Адаптация игровой механики к культурным нюансам

Адаптация игровой механики к культурным нюансам

Поскольку индустрия видеоигр продолжает расти и расширяться по всему миру, разработчики игр сталкиваются с проблемой создания игр, соответствующих культурным традициям и привлекательных для игроков со всего мира. Один из способов, которым разработчики игр могут преодолеть эту проблему, - адаптировать свою игровую механику с учетом культурных нюансов, которые могут быть незнакомы игрокам из других частей света.

Почему важна адаптация игровой механики

Адаптация игровой механики важна по нескольким причинам:

  1. Обращение к более широкой аудитории: Адаптация игровой механики может помочь разработчикам создавать игры, более привлекательные для игроков из разных уголков мира, что в конечном итоге увеличит их аудиторию и потенциальный доход.
  2. Уважение культурных различий: адаптируя игровую механику с учетом культурных нюансов, разработчики игр проявляют уважение к культурным различиям и избегают потенциально оскорбительного или нечувствительного контента.
  3. Улучшение игрового процесса: Адаптация игровой механики также может улучшить игровой процесс, сделав игру более интуитивно понятной и приятной для игроков из разных культур.

Как адаптировать игровую механику к культурным нюансам

Адаптация игровой механики к культурным нюансам требует тщательного учета культурного фона целевой аудитории. Вот несколько способов, которыми разработчики игр могут достичь этого:

  1. Исследование: Проведите тщательное исследование культуры, ценностей и обычаев целевой аудитории. Это может включать консультации с экспертами в области культуры, проведение опросов игроков или даже проживание в целевой культуре в течение определенного периода времени.
  2. Локализация: Переведите контент игры на целевой язык и настройте его с учетом культурных различий. Это может включать в себя изменение имен персонажей, ссылок на культурные иконы или даже игровую механику.
  3. Тестирование игрового процесса: Проведите тестирование с представителями целевой культуры, чтобы выявить любые аспекты игры, которые могут сбивать с толку или оскорблять. Используйте этот отзыв, чтобы внести соответствующие изменения в игровую механику.

В целом, адаптация игровой механики с учетом культурных нюансов является важнейшей частью создания видеоигр, которые могут понравиться глобальной аудитории. Понимая и уважая культурные различия, разработчики игр могут создавать игры, которые доставляют удовольствие игрокам со всего мира.

Обеспечение качества и тестирование пользователями

Game Localization: How to Make Sure Your Game Resonates with a Global Audience

Обеспечение качества и тестирование пользователями

Обеспечение качества и пользовательское тестирование являются важными компонентами разработки программного обеспечения, которые помогают гарантировать, что конечный продукт соответствует потребностям пользователей и функционирует по назначению. Эти процессы жизненно важны для создания высококачественного продукта, удовлетворяющего пользователей, укрепляющего их доверие к программному обеспечению и бренду, стоящему за ним.

Что такое Гарантия качества?

Обеспечение качества (QA) относится к процессу поддержания стандартов и качества на протяжении всего жизненного цикла разработки программного обеспечения. Это включает в себя выявление дефектов и неполадок, которые устраняются до того, как продукт попадет к конечным пользователям. Тестирование качества обычно выполняется специальной командой тестировщиков или отдельной командой контроля качества. Команда контроля качества работает над разработкой комплексных планов тестирования и кейсов, запуском ручных и автоматизированных тестов, а также выполнением проверок кода для обнаружения и исправления ошибок.

Что такое пользовательское тестирование?

Пользовательское тестирование - это процесс проверки программного обеспечения путем сбора отзывов от пользователей. Целью пользовательского тестирования является понимание того, как пользователи взаимодействуют с продуктом, каковы их ожидания и соответствует ли программное обеспечение их потребностям. Пользовательское тестирование обычно проводится с целевой аудиторией для сбора отзывов пользователей и аналитической информации, помогая командам оптимизировать продукт с учетом пользовательского опыта.

Различия между обеспечением качества и пользовательским тестированием

Обеспечение качества фокусируется на технических деталях продукта, чтобы гарантировать его правильную работу, в то время как пользовательское тестирование фокусируется на пользовательском опыте и взаимодействии с продуктом.

Основное различие между обеспечением качества и пользовательским тестированием заключается в фокусе внимания. Тестирование для обеспечения качества направлено на то, чтобы убедиться в правильной работе продукта с технической точки зрения и отсутствии багов, оплошностей и проблем. С другой стороны, пользовательское тестирование направлено на то, чтобы убедиться, что продукт удобен в использовании, доставляет удовольствие и соответствует потребностям пользователя.

Преимущества обеспечения качества и пользовательского тестирования

Преимущества обеспечения качества и пользовательского тестирования многочисленны, в том числе:

  1. Программное обеспечение более высокого качества, отвечающее потребностям пользователей
  2. Повышение удовлетворенности и вовлеченности пользователей
  3. Снижен риск ошибок и неполадок в рабочей среде
  4. Экономия средств за счет обнаружения и устранения неполадок на ранних стадиях цикла разработки
  5. Повышение доверия клиентов и репутации бренда

Максимальное влияние на социальные сети

Точка Полезная информация
1. Поймите Свою целевую аудиторию Соберите данные о своей аудитории, чтобы понять их интересы, поведение и предпочтения. Используйте эту информацию, чтобы адаптировать свой контент и сообщения к максимальной релевантности и резонансу.
2. Используйте привлекательные визуальные эффекты Фотографии и видео привлекают больше внимания, чем текст, поэтому важно использовать их в своих публикациях в социальных сетях. Убедитесь, что ваши визуальные эффекты высокого качества, актуальны и привлекательны.
3. Планируйте свои посты стратегически Ваш контент в социальных сетях должен размещаться в нужное время, когда ваша аудитория наиболее активна и вовлечена. Протестируйте разное время публикации, чтобы выяснить, что лучше всего подходит вашей аудитории.

Тематические исследования: истории успеха в локализации игр

"Локализация игр - это не просто перевод слов, это истинное понимание культуры и контекста, чтобы обеспечить захватывающий опыт. Успешные тематические исследования в области локализации игр - это те, которые делают этот подход приоритетным".- Евгений Харитонов

Тематические исследования: истории успеха в локализации игр

Локализация игр стала важнейшим аспектом игровой индустрии, особенно по мере того, как разработчики игр выходят на новые рынки по всему миру. Успешная локализация игры предполагает нечто большее, чем просто лингвистический перевод; она требует культурной адаптации, технического мастерства и анализа рынка. Вот несколько историй успеха локализации игр:

1. Легенда о Зельде: Дыхание дикой природы

The Legend of Zelda: Breath of the Wild была выпущена в 2017 году и быстро стала мировой сенсацией. Одной из причин, по которой игра была настолько успешной, были усилия по ее локализации. Команда разработчиков неустанно работала над тем, чтобы игра была локализована таким образом, чтобы она соответствовала каждой культуре, в которой она была выпущена. Например, игре был придан более формальный тон в ее японской локализации, что больше соответствует культуре. Команда также работала над тем, чтобы история и юмор игры были поняты в разных странах, не теряя при этом ни одного из первоначальных намерений.

2. World of Warcraft

World of Warcraft - одна из самых популярных MMORPG в мире, и ее успех можно объяснить исключительными усилиями по локализации. Игра была переведена на 13 языков, включая немецкий, французский, испанский и китайский. Команда локализаторов смогла уловить нюансы каждого языка, включая культурные отсылки и сленг. Они также работали над тем, чтобы игровая механика была понятна игрокам из разных культур.

3. Ремейк Final Fantasy VII

Ремейк Final Fantasy VII вышел в 2020 году и мгновенно стал хитом среди поклонников франшизы. Одной из причин, по которой игра была настолько успешной, были усилия по ее локализации. Команда разработчиков работала над тем, чтобы диалоги и сюжет игры были согласованы на всех языках. Команда также приложила дополнительные усилия, убедившись, что синхронизация по губам в игре была точной на всех языках, что привело к более глубокому погружению игроков.

4. Камень очага

Hearthstone - это коллекционная карточная игра, которая была локализована на 13 языков. Успех игры можно объяснить усилиями команды по локализации, которая постаралась учесть нюансы каждого языка и его игроков. Например, испанская локализация игры включает ссылки на корриду, которая является популярным видом спорта в Испании. Команда локализации также работала над тем, чтобы интерфейс игры был легок для понимания игроками из разных культур.

Вывод

Это лишь некоторые из историй успеха в локализации игр. Игровая индустрия продолжает выходить на новые рынки, и локализация по-прежнему будет важнейшим аспектом разработки игр. Эффективная локализация игр требует глубокого понимания культуры, языка и технических навыков. При правильной стратегии локализации разработчики игр могут расширить свою базу игроков и создать более захватывающий опыт для геймеров по всему миру.

Основные проблемы по теме локализации игр: как сделать так, чтобы ваша игра нашла отклик у глобальной аудитории.

1. Культурные различия:Одной из самых больших проблем при локализации игр является учет культурных различий.

В разных регионах могут быть разные обычаи, традиции и ценности. Неспособность адаптировать игру к этим различиям может привести к отчуждению потенциальных игроков.

2. Точность перевода:Точный перевод жизненно важен для эффективной локализации.

Некачественный перевод может привести к путанице, неточностям, а иногда и к оскорбительному содержанию. Иногда простой дословный перевод может привести к потере значений и нюансов, присущих только определенному языку.

3. Технические проблемы:Локализация требует технических знаний для решения таких проблем, как форматирование файлов, расширение текста и кодировка символов.

Технические проблемы усложняются, когда имеешь дело с языками, имеющими разные системы письма, такими как китайский или арабский, что также может повлиять на размещение текста и верстку.

4. Время и стоимость:Локализация игры - трудоемкий и дорогостоящий процесс.

Перевод и адаптация игры на несколько языков требует больших ресурсов и часто может привести к тому, что разработчикам игр придется принимать трудные решения о том, каким языкам отдать приоритет. Связанные с этим затраты могут значительно варьироваться в зависимости от таких факторов, как количество языков, технические требования и культурные различия, которые необходимо учитывать.

Что такое локализация игры?

Локализация игры - это процесс адаптации языка, графики и других культурных элементов игры в соответствии с языковыми и культурными нормами целевой аудитории. Это включает в себя перевод игровых диалогов, меню и пользовательского интерфейса, а также корректировку любых культурных отсылок, которые могут не найти отклика у новой аудитории.

Почему важна локализация игры?

Локализация игры важна, потому что она позволяет вашей игре охватить более широкую глобальную аудиторию. Адаптируя свою игру к языковым и культурным нормам вашей целевой аудитории, вы повышаете вероятность того, что она найдет отклик у них и, следовательно, достигнете более высоких продаж. Это также показывает, что вы уважаете и цените различные культуры, что может помочь повысить лояльность к бренду среди самых разных аудиторий.

Каковы некоторые рекомендации по локализации игр?

Некоторые рекомендации по локализации игр включают проведение исследований языка и культуры вашей целевой аудитории, работу с опытными переводчиками и консультантами по культуре, выделение достаточного времени и бюджета на процесс локализации, а также тестирование локализованной игры с носителями языка для выявления любых потенциальных культурных недоразумений или ошибок перевода. Также важно учитывать влияние местных нормативных актов, таких как рейтинги контента в зависимости от региона или законы о цензуре, и соответствующим образом корректировать свою игру.

Локализация игр становится все более важной в последние годы, поскольку мировой игровой рынок продолжает расти. Сейчас, когда геймеров больше, чем когда-либо прежде, и охват постоянно расширяется, разработчики игр должны обеспечить, чтобы их игры были не только технически совершенны, но и учитывали культурные особенности различных аудиторий.Одной из основных тенденций в локализации игр является использование машинного перевода для повышения скорости и эффективности перевода. Однако эта технология иногда может приводить к некачественным переводам, которые не в состоянии передать нюансы оригинального текста.Другой тенденцией является включение местных культурных отсылок и идиом, что позволяет установить более глубокую связь между игроками и сюжетом игры. Это также включает в себя создание локализованных дизайнов персонажей, декораций и ов, которые кажутся аутентичными данной культуре.Что касается перспектив, то будущее локализации игр многообещающее, и ожидается, что рынок будет постоянно расти в ближайшие годы. По мере того, как открываются все новые и новые рынки, разработчики игр, вероятно, будут уделять больше внимания тому, чтобы сделать свои игры технически обоснованными и учитывающими культурные особенности, чтобы охватить более широкую глобальную аудиторию.В целом, локализация игр является важным компонентом для любого разработчика игр, стремящегося выйти на мировой рынок. Быть в курсе текущих тенденций и использовать методы локализации поможет обеспечить успех и резонанс среди разнообразной глобальной аудитории.

Список используемой литературы:

Название книги Автор(ы) Описание
Руководство по локализации игры Хизер Максвелл Чандлер Эта книга содержит пошаговое руководство по всем аспектам локализации игр, от культурной адаптации до тестирования и обеспечения качества. Он также включает тематические исследования и лучшие практики отраслевых экспертов.
Полное руководство по написанию и дизайну видеоигр Флинт Дилл и Джон Зуур Платтен Хотя эта книга посвящена не только локализации, она дает ценную информацию о написании и дизайне игр, которые имеют отношение к процессу локализации. Она охватывает такие темы, как раскадровка, развитие персонажей и построение мира.
Лингвистическая и культурная локализация видеоигр Мигель А. Берналь-меринос В этой книге рассматриваются лингвистические и культурные факторы, влияющие на локализацию игр, и предлагаются стратегии их устранения. Она также включает тематические исследования и примеры из различных языков и культур.
Локализация игр: Перевод для мировой индустрии цифровых развлечений Минни Куорти В этой книге дается обзор локализации игр и ее роли в индустрии цифровых развлечений. В нем рассматриваются такие темы, как культурная адаптация, локализация звука и обеспечение качества.
Локализация японской видеоигры Кармен Мангирон и Минако О'Хаган Эта книга специально посвящена локализации японских видеоигр для глобальной аудитории. В нем рассматриваются такие темы, как проблемы перевода, культурная адаптация и локализация озвучки за кадром.

Читать ещё

MR технологии - что это такое и сферы применения смешанной реальности
vr more
Что такое MR технологии смешанной реальности
Большинство пользователей не считает виртуальную реальность чем-то новым
Моушен дизайн и его применение в бизнесе, все о захвате движения
vr more
Моушен дизайн и его применение в бизнесе
Моушен дизайн - это движущиеся изображения в 2d или 3d стиле.
Лучшие VR клубы Москвы - рейтинг, адреса и телефоны
vr more
Лучшие VR клубы Москвы
В мире VR-развлечений с каждым годом открывается все больше игровых клубов
онлайн заявка
Заполните форму
и мы свяжемся с вами!
Бюджет
от 219 493 руб.
СВЫШЕ 5 МЛН руб.
Бюджет
Я согласен с условиями оферты
vr boy
наши компетенции
Vr-app Контакты:
Адрес: Ленинский проспект, д.90 119313 Москва,
Телефон: +7 499 380-66-49, Электронная почта: info@vr-app.ru
Разработка VR приложений Vr-app
г. Москва, Ленинский проспект, д.90
Телефон:
Мы работаем ежедневно с 09:00 до 18:00
Vr-app
550.000 рублей